Deutsche Übersetzung des Python Tutorials
Ich habe eine Fork des Mercurial-Repositories gemacht und einige kleine Fehler korrigiert. http://bitbucket.org/sttmjoc0/py-tutorial-de/
https://www.xing.com/go/invite/18513630.6a91d4
Wie bau ich das denn? `make dirhtml` sagt:lutz.horn hat geschrieben:Ich habe eine Fork des Mercurial-Repositories gemacht und einige kleine Fehler korrigiert. http://bitbucket.org/sttmjoc0/py-tutorial-de/
Code: Alles auswählen
sphinx-build -b dirhtml -d build/doctrees source build/dirhtml
Making output directory...
Sphinx error:
Builder name dirhtml not registered
make: *** [dirhtml] Fehler 1
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
``make html`` sollte funktionieren, allerdings koenntest du es mal mit der aktuellen sphinx-Version versuchen.
Alternativ einfach ``_static`` und ``_templates`` unter ``source`` erstellen, die Ordner sind leer und deshalb nicht im Repository.
Aber vielleicht hat birkenfeld einen bessren Loesungsansatz
@lutz: Schon gesehen, aber ich wollte noch etwas warten - ich kuemmer mich heute Abend drum.
Alternativ einfach ``_static`` und ``_templates`` unter ``source`` erstellen, die Ordner sind leer und deshalb nicht im Repository.
Aber vielleicht hat birkenfeld einen bessren Loesungsansatz
@lutz: Schon gesehen, aber ich wollte noch etwas warten - ich kuemmer mich heute Abend drum.
Stimmt. Mit Sphinx 0.6.2 (über easy_install statt der älteren aus den Ubuntu-Repos) klappt es. Wobei es trotzdem noch reichlich Warnings gibt: http://paste.pocoo.org/show/128971/
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Ja, die meisten kommen daher, dass das urspruengliche Tutorial fest mit der uebrigen Dokumentation verdrahtet ist und ich die Links noch nicht angepasst habe
Daneben das fehlende Glossar und Schlamperei beim Markup
Daneben das fehlende Glossar und Schlamperei beim Markup
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Richtig. Ich suche Freiwillige die bis uebermorgen die komplette Library Reference uebersetzen und danach natuerlich aktuell halten
Aber Spass beiseite: Ja, die Links werden noch umgebogen, aber atm bevorzuge ich dann doch eher meine Projekte, die sich mit echtem Code auseinandersetzen
Und Glossar uebersetzen ist wirklich droege...
Aber Spass beiseite: Ja, die Links werden noch umgebogen, aber atm bevorzuge ich dann doch eher meine Projekte, die sich mit echtem Code auseinandersetzen
Und Glossar uebersetzen ist wirklich droege...
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Da die anderen Projekte nun fertig sind gehts hier weitercofi hat geschrieben:Aber Spass beiseite: Ja, die Links werden noch umgebogen, aber atm bevorzuge ich dann doch eher meine Projekte, die sich mit echtem Code auseinandersetzen
Die Links sind inzwischen umgebogen und sollten funktionieren - sie verlinken jetzt die englische Dokumentation und tragen deren Namen, um Verwirrung zu vermeiden.
Daneben gleich noch eine Ankuendigung: Das Tutorial wird auch fuer 3.2 aktuell gehalten - auch wenn es zur Zeit noch keine grossen Unterschiede gibt oder gerade deshalb - von der 2.x Version hab ich mich allerdings verabschiedet. Was aber nich heissen soll, dass das niemand machen kann. Die Lizenz der Uebersetzung laesst es zu, dass die Texte dafuer auch verwendet werden koennen -> wenn jemand Lust dazu hat, wuerde ich mich freuen.
Das 3.1er Tutorial wird - nach dem Release von Python 3.2 - als Branch weiter existieren (und gewartet werden - aber nur solange ich Lust habe ), die HTML-Version bei pocoo.org wird aber die aktuelle stable Version zeigen.
Michael Markert ❖ PEP 8 Übersetzung ❖ Tutorial Übersetzung (3.x) ⇒ Online-Version (Python 3.3) ❖ Deutscher Python-Insider ❖ Projekte
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Ich hab ein neues Spielzeug gefunden: http://code.google.com/p/gource/
Deshalb gibts nun das Making of zum Tutorial: http://vimeo.com/9192820
Die Namen der commiter habe ich rausgenommen, ich wollte da niemanden mitreinziehen
Deshalb gibts nun das Making of zum Tutorial: http://vimeo.com/9192820
Die Namen der commiter habe ich rausgenommen, ich wollte da niemanden mitreinziehen
Michael Markert ❖ PEP 8 Übersetzung ❖ Tutorial Übersetzung (3.x) ⇒ Online-Version (Python 3.3) ❖ Deutscher Python-Insider ❖ Projekte
- birkenfeld
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 1603
- Registriert: Montag 20. März 2006, 15:29
- Wohnort: Die aufstrebende Universitätsstadt bei München
Und wie kriegt man Zugriff auf das Video?
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
<strike>Nicht wie, sondern wann: Wenn vimeo mit kodieren fertig ist </strike>
Ist jetzt zugänglich. Ich war wohl doch zu voreilig
Ist jetzt zugänglich. Ich war wohl doch zu voreilig
Michael Markert ❖ PEP 8 Übersetzung ❖ Tutorial Übersetzung (3.x) ⇒ Online-Version (Python 3.3) ❖ Deutscher Python-Insider ❖ Projekte
-
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 16025
- Registriert: Freitag 20. Juni 2003, 16:30
- Kontaktdaten:
Ich hätte einen Theora-Mirror anzubieten.birkenfeld hat geschrieben:Und wie kriegt man Zugriff auf das Video?
My god, it's full of CARs! | Leonidasvoice vs (former) Modvoice
Nicht ganz. Ich benutze Linux. Ich schau mich dann mal um, wie man sowas unter Linux macht. Ich denke mit ``diff``, ich habe mir auch (vorm Verschicken der E-Mail) ``diff --help`` durchgelesen, versucht herauszufinden, wie ich diese klassischen Diffs erstelle, habe es aber letzten Endes nicht hinbekommen. :scofi hat geschrieben:> Ich hoffe, dass die berichtige *.rst-Datei als Patch richtig ist.
Nicht ganz. Diff-Patches waeren mir lieber. Aufgrund der Zeilenenden nehme ich
an du benutzt Windows. Dort liesse sich das beispielsweise mit WinMerge[1] erstellen.
Edit: Was ist mit den Zeilenumbrüchen?
@nomnom: Für eine einzelne Datei ist das doch ganz einfach nur ``diff datei_mit_altem_inhalt.rst datei_mit_neuem_inhalt.rst``. Ich persönlich mag das "unified diff"-Format lieber, da braucht man dann noch die Option `-u`.
Ah, »unified«-Diffs, das war das was ich suchte! Ich kannte diese »normalen« Diffs gar nicht. Im ``diff --help`` steht das zu ``-u``:BlackJack hat geschrieben:@nomnom: Für eine einzelne Datei ist das doch ganz einfach nur ``diff datei_mit_altem_inhalt.rst datei_mit_neuem_inhalt.rst``. Ich persönlich mag das "unified diff"-Format lieber, da braucht man dann noch die Option `-u`.
Hat mich ganzschön verwirrt Danke BlackJack.-u, -U ZAHL, --unified[=ZAHL] ZAHL Zeilen des "unifizierten" Kontextes ausgeben
(Vorgabe: 3).
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Das waren Windows-Zeilenumbrueche, d.h. "\r\n" statt "\n". Hatte die Konsequenz, dass das diff unbrauchbar wurde, bis ich `dos2unix` drauflosgelassen hatte.nomnom hat geschrieben:Edit: Was ist mit den Zeilenumbrüchen?
P.S. Emails ungefragt zu veroeffentlichen ist nicht gerade nett
Michael Markert ❖ PEP 8 Übersetzung ❖ Tutorial Übersetzung (3.x) ⇒ Online-Version (Python 3.3) ❖ Deutscher Python-Insider ❖ Projekte
Das muss wohl an gedit liegen, pff. Normalerweise benutze ich eh vim.cofi hat geschrieben:Das waren Windows-Zeilenumbrueche, d.h. "\r\n" statt "\n". Hatte die Konsequenz, dass das diff unbrauchbar wurde, bis ich `dos2unix` drauflosgelassen hatte.nomnom hat geschrieben:Edit: Was ist mit den Zeilenumbrüchen?
Ich habe gedacht, die E-Mail ist unsensibel genug, um sie im Forum zu zitieren. War mir nicht sicher, ob ich für sowas gleich eine Mail schicken soll. Manche empfinden dies ja als störend. :KP.S. Emails ungefragt zu veroeffentlichen ist nicht gerade nett
EDIT: Äh, ich glaube es liegt eher an Google Chrome :S Google Chrome ist für Downloads der größte Mist
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Der geplante Release-Termin von Python3.2 ist Samstag, 5. Februar 2011.
Bis dahin wuerde ich gerne die Uebersetzung ueberarbeiten und weil das zusammen mehr Spass ist (und weniger uebersehen wird), blase ich am 8. und 22. Januar zur Bugjagd!
Ort: #py-tutorial-de auf freenode (seit eben offen, auch sonst ist jeder Herzlich Willkommen )
Zeit: Ab 15.00 (lass mich da auch umstimmen)
Ich hoffe ich bleibe nicht allein
Bis dahin wuerde ich gerne die Uebersetzung ueberarbeiten und weil das zusammen mehr Spass ist (und weniger uebersehen wird), blase ich am 8. und 22. Januar zur Bugjagd!
Ort: #py-tutorial-de auf freenode (seit eben offen, auch sonst ist jeder Herzlich Willkommen )
Zeit: Ab 15.00 (lass mich da auch umstimmen)
Ich hoffe ich bleibe nicht allein
Michael Markert ❖ PEP 8 Übersetzung ❖ Tutorial Übersetzung (3.x) ⇒ Online-Version (Python 3.3) ❖ Deutscher Python-Insider ❖ Projekte