Nachdem ich beim googlen nichts gefunden hab und hier im Forum ja öfters mal ein "PEP 8 !" - was ja auch zu begrüßen ist - fliegt dachte ich mir, dass davon ne deutsche Übersetzung nicht schlecht wäre. Zwar sollte man schon des Englischen mächtig sein, aber in der Muttersprache ists halt doch angenehmer
Ein knappes Fünftel hab ich schon. Natürlich nur plain Text, aber wenns Nachfrage gibt würd ichs noch in LaTeX packen
Würde Kommentare dazu begrüßen
Edit: Text entfernt.
Nun unter [wiki]PEP 8 (Übersetzung)[/wiki]zu finden. Bei Änderungen bzw Änderungsvorschlägen mir bitte Bescheid geben. Danke
PEP 8 - Deutsche Übersetzung
- gerold
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 5555
- Registriert: Samstag 28. Februar 2004, 22:04
- Wohnort: Oberhofen im Inntal (Tirol)
- Kontaktdaten:
Hallo cofi!
Super Sache!
Es gibt nämlich genug Leute (wie mich), die kaum Englisch können! Und die (ich auch) sind wirklich froh um alles was ins Deutsche übersetzt wird.
Und wenn du damit fertig bist gibst du es eh ins Wiki, oder?
mfg
Gerold
Super Sache!
Es gibt nämlich genug Leute (wie mich), die kaum Englisch können! Und die (ich auch) sind wirklich froh um alles was ins Deutsche übersetzt wird.
Und wenn du damit fertig bist gibst du es eh ins Wiki, oder?
mfg
Gerold
http://halvar.at | Kleiner Bascom AVR Kurs
Wissen hat eine wunderbare Eigenschaft: Es verdoppelt sich, wenn man es teilt.
Wissen hat eine wunderbare Eigenschaft: Es verdoppelt sich, wenn man es teilt.
-
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 16025
- Registriert: Freitag 20. Juni 2003, 16:30
- Kontaktdaten:
Sinnvoller als LaTeX wäre wohl das Originalformat der PEPs, reStructuredText. Das hat den Vorteil, dass unser Wiki das parsen kann und dass man es auch mit Sphinx und anderen Python-Dokumentationstools verwenden kann. Ich denke es gibt da auch einen LaTeX-Generator.
My god, it's full of CARs! | Leonidasvoice vs (former) Modvoice
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Hmm guter Einwand. Wenn ich fertig bin werd ich das mal formatiern und reinstellen.Sr4l hat geschrieben:Packs doch bitte ins Wiki (wiki.python.de) schon bald kann man auf deinen BEitrag nicht mehr antworten und im Wiki ist es auch gut aufgehoben
@gerold Gerne
@Leonidas Das ist ein Argument. Fürs Wiki werd ichs auf jedenfall so handhaben, mal schaun was der für LaTeX rauswirft, ob das zu gebrauchen ist
Bis es ins wiki kommt werd ichs mal hier stehn lassen, damit die Leute nich nur nen leeres Blatt finden
- birkenfeld
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 1603
- Registriert: Montag 20. März 2006, 15:29
- Wohnort: Die aufstrebende Universitätsstadt bei München
Einfach drollig.Eine törichte Konsistenz ist der Kobold des Kleingeistes
- cofi
- Python-Forum Veteran
- Beiträge: 4432
- Registriert: Sonntag 30. März 2008, 04:16
- Wohnort: RGFybXN0YWR0
Das Original kann da aber durchaus mithalten *g*:birkenfeld hat geschrieben:Einfach drollig.Eine törichte Konsistenz ist der Kobold des Kleingeistes
Da ich nichts vergleichbares deutsches fand, hab ichs einfach recht wörtlich übersetzt Hoffe auf ÄnderungsvorschlägeA Foolish Consistency is the Hobgoblin of Little Minds
Bin nun übrigens fertig und grad dabei es ins Wiki zu stellen
Edit: Das Wiki hat ein paar Leerzeichen gefressen Vllt kann sich dem jemand annehmen der Erfahrung damit hat? Danke
Zuletzt geändert von cofi am Samstag 14. Juni 2008, 20:13, insgesamt 1-mal geändert.
-
- User
- Beiträge: 1790
- Registriert: Donnerstag 28. Oktober 2004, 16:33
- Wohnort: Graz, Steiermark - Österreich
- Kontaktdaten:
Ich werf da noch die Übersetzung vom Python-Zen von birkenfeld und Leonidas ein: http://dev.pocoo.org/hg/sandbox/file/tip/german-zen.txt
TUFKAB – the user formerly known as blackbird
Änderungsvorschlag: Gar nicht übersetzen.cofi hat geschrieben: Da ich nichts vergleichbares deutsches fand, hab ichs einfach recht wörtlich übersetzt Hoffe auf Änderungsvorschläge
Diese Formulierung wird dem Verfasser kaum spontan eingefallen sein, sie ist eventuell auf ein Essay von Ralph Waldo Emerson zurückzuführen.
http://en.wikiquote.org/wiki/Ralph_Waldo_Emerson#Self-Reliance hat geschrieben: *A foolish consistency is the hobgoblin of little minds, adored by little statesmen and philosophers and divines. With consistency a great soul has simply nothing to do. He may as well concern himself with his shadow on the wall. Speak what you think now in hard words, and to-morrow speak what to-morrow thinks in hard words again, though it contradict every thing you said to-day. — 'Ah, so you shall be sure to be misunderstood.' — Is it so bad, then, to be misunderstood? Pythagoras was misunderstood, and Socrates, and Jesus, and Luther, and Copernicus, and Galileo, and Newton, and every pure and wise spirit that ever took flesh. To be great is to be misunderstood.
Auch sehr schön dort:Ich werf da noch die Übersetzung vom Python-Zen von birkenfeld und Leonidas ein: http://dev.pocoo.org/hg/sandbox/file/tip/german-zen.txt
Vor allem nicht bei der Verdauung, möchte man hinzufügen ...Fehler dürfen nie geräuschlos durchgehen.
Gruß